Сербский и хорватский языки: в чём разница?

Сербский и хорватский языки — это два близкородственных южнославянских языка. После распада Югославии каждый народ стал развивать свой вариант языка, подчёркивая национальную идентичность. Несмотря на большое сходство, между ними есть различия — в произношении, лексике, грамматике и алфавите.

В этой статье разберёмся, чем сербский отличается от хорватского.

Языковые курсы
Онлайн-курсы для тех, кто недавно переехал в Сербию или Черногорию, осваивается и хочет уверенно владеть языком.

грамматика

Грамматически сербский и хорватский языки очень близки. В обоих языках есть падежи, три рода, времена и система глагольных аспектов — всё это устроено почти одинаково. Но есть небольшие отличия в написании и порядке слов.

В сербском языке, когда в предложении используются два глагола подряд, обычно между ними ставится частица «da» (хотя и не исключается вариант и без неё, но в разговорной речи принято использовать частицу), и оба глагола спрягаются. Например:

  • Ja želim da učim ruski jezik. — Я хочу учить русский язык.

В хорватском языке в аналогичных конструкциях часто спрягается только один глагол, а второй стоит в инфинитиве без частицы «da». Например:

  • Ja želim učiti srpski jezik. — Я хочу учить русский язык.

письменность

Главное отличие между языками — в алфавите. Хорватский язык использует только латиницу. Вся литература, документы и сайты на хорватском пишутся именно латинскими буквами.

Сербский официально использует сразу два алфавита: кириллицу и латиницу. Кириллица считается государственной, но в повседневной жизни сербы часто пишут на латинице. Многие свободно читают и на том, и на другом.

лексика

Слова в обоих языках часто звучат похоже, но есть и заметные отличия. В повседневной речи используется разная лексика для одних и тех же понятий. Например:

  • «поезд» по-сербски будет voz, а по-хорватски — vlak
  • «аптека» по-сербски будет apoteka, а по-хорватски — ljekarna

Есть еще интересный момент. В хорватском часто используют слова со славянскими корнями, а в сербском те же слова заимствовали из других языков. Например:

  • «аэропорт» по-сербски — aerodrom, а по-хорватски «zračna luka» (дословно: воздушный порт)

Или названия месяцев в году:

  • januar, februar, mart, april по-сербски, а по хорватски — siječanj, veljača, ožujak, travanj.

Как видишь, различия между сербским и хорватским языками есть, но они не мешают взаимопониманию. Особенно если начать учить один из них, например, сербский. И в этом тебе может помочь онлайн-школа Frendi!

С нами ты не просто выучишь правила, а начнёшь говорить по-сербски с уверенностью и удовольствием.

Ты можешь выбрать удобный формат обучения: индивидуальные занятия или занятия в мини-группе.

Поможем выучить сербский онлайн, разобраться в культуре и бытовых особенностях Балкан!

Языковые курсы

Онлайн-курсы для тех, кто недавно переехал в Сербию или Черногорию, осваивается и хочет уверенно владеть языком.
Поделиться материалом
в соцсетях
подписаться
на обновления и акции
подписаться
на обновления и акции
Made on
Tilda